The Tale of the Heike (Penguin Classics)

FREE Shipping

The Tale of the Heike (Penguin Classics)

The Tale of the Heike (Penguin Classics)

RRP: £99
Price: £9.9
£9.9 FREE Shipping

In stock

We accept the following payment methods


Royall Tyler's new translation is the first to capture the way The Tale of the Heike was originally performed. It re-creates the work in its full operatic form, with speech, poetry, blank verse and song that convey its character as an oral epic in a way not seen before, fully embracing the rich and vigorous language of the original texts. Beautifully illustrated with fifty-five woodcuts from the nineteenth-century artistic master, Katsushika Hokusai, and bolstered with maps, character guides, genealogies and rich annotation, this is a landmark edition. Shirane, Haruo, and Tomi Suzuki. Inventing the classics: modernity, national identity, and Japanese literature. Stanford, Calif: Stanford University Press, 2000. ISBN 0804739900 I’ve read a couple different translations of 《平家物語》 [ Heike monogatari], and skimmed the rest. There are only five complete English-language translations, as far as I’m aware, all of which were published within around a century. I’ll include the opening four lines in each translation.

The monk Yoshida Kenkō (1282–1350) offers a theory as to the authorship of the text in his famous work Tsurezuregusa, which he wrote in 1330. According to Kenkō, "The former governor of Shinano, Yukinaga, wrote Heike monogatari and told it to a blind man called Shōbutsu to chant it". He also confirms the biwa connection of that blind man, who "was natural from the eastern tract", and who was sent from Yukinaga to "recollect some information about samurai, about their bows, their horses and their war strategy. Yukinaga wrote it after that".The story of the Heike Monogatari was compiled from a collection of oral stories composed and recited by traveling monks, who chanted them to the accompaniment of the biwa, a four-stringed instrument reminiscent of the lute. Around 1240 the stories were gathered together into an epic by an unknown author. The most widely read version of the Heike monogatari was compiled by a blind monk named Kakuichi in 1371, and includes later revisions glorifying military valor. Royall Tyler does a wonderful job with the translation, moving from song to recitation with fluid ease. A magnificent modern translation of the rise and fall of the Taira (Heike) clan in 12th century Japan. The Heike and the Genji clans have always served the Emperor and the realm between the four seas, but with the Heike controlling a majority of the 66 provinces in Japan, a prominent, ambitious and influential Heike begins a reign of terror that lasts twenty years. Es imprescindible leer esta edición porque la introducción de Carlos Rubio es lo único que puede ayudarnos a encontrar un contexto a las 850 páginas. Además, tambi�

Minamoto no Yoritomo receives Shigehira, who claims that burning Nara temples was an accident. Before being sent to the Nara monks, Shigehira is treated well at Izu (a bath is prepared for him, wine is served, a beautiful lady serving Yoritomo, Senju-no-mae, sings several songs (with Buddhist meaning) and plays the lute; Shigehira also sings and plays the lute – after Shigehira's execution, Senju-no-mae becomes a nun).

The story of the Heike was compiled from a collection of oral stories recited by travelling monks who chanted to the accompaniment of the biwa, an instrument reminiscent of the lute. [2] The most widely read version of the Heike monogatari was compiled by a blind monk named Kakuichi, [3] in 1371. The Heike is considered one of the great classics of Medieval Japanese literature. beloved studio. So her transition to Science SARU—one of the most experimental anime studio to come out in recent years—serves as an exciting foray into the world of arthouse; and adapting a poem as ancient and dense as “The Tale of the Heike” makes this project all the more ambitious. If you like reading about brave and honorable warriors in a strange faraway land, you might like this -- just as you'd like some fantasies, even though this book is based on historical facts. The Tale of the Heike is Japan's great martial epic: a masterpiece of world literature and the progenitor of all samurai stories. This major and groundbreaking new Penguin translation is by Royall Tyler, acclaimed translator of The Tale of Genji. It's so pleasant, fresh and refreshing to watch a historical work like "The Tale of the Heike" which was already very well documented in the history books throughout centuries as an epic account throughout its many translated derivatives, and the well-known 3-person team of director Naoko Yamada, scriptwriter Reiko Yoshida, music composer Kensuke Ushio who were once stationed at KyoAni making "A Silent Voice" and "Liz and the Blue Bird" before

  • Fruugo ID: 258392218-563234582
  • EAN: 764486781913
  • Sold by: Fruugo

Delivery & Returns


Address: UK
All products: Visit Fruugo Shop